How to Help Translate Bitcoin.org



If you are a native or fluent speaker of a language other than English, this blog post will help you learn how to start translating Bitcoin.org so that more people around the world who speak your language know about Bitcoin. Can you

Thanks to Simon AKA "komodorpudel" for preparing the material to help organize this post.

Introduction to the translation team

Bitcoin.org is translated on a website called Transifex. Basic instructions on how Transifex works can be found here.

Below is a summary:

1. Create a free Transifex account. Creating a Transifex account is free and does not require much information.

2. Join the Bitcoin.org translation team and select the language in which you want to translate the site. Your application to join the team will be accepted immediately and you will be the translator of your chosen language. If your language is not yet available, close the pop-up window, scroll down and navigate to "Request language".

3.Play with the interface. The Transifex interface can be a bit confusing and it doesn't hurt to look at it. As a translator, you can't do any harm because you can only edit unreviewed strings. A complete history is kept for each series, making it impossible to destroy previous work. First, stay away from jargon, as new translators can edit it, but no history is saved.

4.Join the Telegram translators group. This group consists of website managers, leaders of both translation teams, several language coordinators, and several translators. If you need assistance we will be happy to assist you.

5.Choose what you want to translate. Go to "Control Panel" at the top of the page, then "Languages" and select your language. You will see many different resources and their progress. Each resource consists of a series of strings. A string is a "string" of text on Bitcoin.org. Each string has three possible states: "untranslated", "translated but untranslated", and "reviewed". For most translators only the first "untranslated" position is relevant. However, if you get a string "Translated but not modified" that contains obvious errors, you can fix them. The "reviewed" string can only be changed or overridden by reviewers. The first resource "bitcoin.org" contains all the strings on the main page. start here. Everything else begins with "devious...", indicating that these files are part of the developer documentation. It is recommended that you try to translate developer documentation only if you are an experienced Bitcoin user and/or a developer with in-depth knowledge.

6. Start translating. You must be a native or fluent speaker of the language you wish to translate. Take care to preserve the original meaning of each lesson. Popular sentences and expressions should sound native to your language. Translations must be reviewed by a reviewer or coordinator prior to publication. Once reviewed, the coordinators will notify team leaders that a certain translation is ready for publication. When in doubt, contact your language coordinators at Transifex.

7.Take a look at the Responsibilities and Tasks section below to learn more about the different types of users you will encounter on Transifex as you help translate Bitcoin.org.

Responsibilities and Tasks

  • Team leaders
  • The team leaders are currently Simon AK "Komodorpudel" and Hendravan AK "Kendra".

Responsibilities and Tasks

  • Overseeing the entire translation effort at Transifex.
  • track everything.
  • Be the contact person for all types of questions that cannot be answered by the language coordinators.
  • Promote or demote users (for example, promoting a reviewer to coordinator).
  • Management of groups that do not have an active coordinator.
  • coordinators
  • Several people from all language teams are coordinators. For many languages, there is no active coordinator. If you have questions or want to help by being a coordinator, write to one of the team leaders.

Responsibilities and Tasks

  1. Translate and strive for continuity between chains.
  2. Supervision of complete translation efforts for a specific language.
  3. Notify team leaders if a resource is ready to be published on the website.
  4. Be the contact person for team leaders.
  5. Be the contact person for all reviewers and translators within a specific language team.
  6. Introduce and help new volunteers.
  7. Promote or demote users (for example, promoting a translator as a reviewer).
  8. Elimination of users who do not follow instructions (eg, using Google Translate).
  9. Critic

Responsibilities and Tareas

  • Translate and strive for continuity between chains.
  • Review the strings (if possible not your own strings).
  • Verification of correctness of translations in terms of meaning and spelling.
  • Checking consistency between translations (for example, is "transactional flexibility" translated consistently across all strings?)
  • translators.

Responsibilities and work

Translate and strive for continuity between chains.
Expanding vocabulary with translations for common and essential terms.
About Bitcoin.org

Bitcoin.org was originally registered and owned by Satoshi Nakamoto and Marty Malmi. When Satoshi left the project, he gave ownership of the domain to additional people, separate from the Bitcoin developers, in order to spread responsibility and prevent any one individual or group from easily gaining control of the bitcoin project. Since then, the site has been developed and maintained by various members of the bitcoin community.

Despite being a privately-owned site, its code is open source and has garnered over 3,200 commits from 180 contributors worldwide. In addition, more than 950 translators help the site display visitors in their own languages by default, which is now growing to 25 different languages.

1 Comments

  1. Thank You for Sharing This Useful Information:- If you are getting trouble about how to contact Bitcoin ATM Customer Service, as in this article, you can learn how to get the contact, and the benefit of this service for you is any transaction of bitcoin. Bitcoin ATM Customer Service Number

    ReplyDelete
Previous Post Next Post